Monday, September 7, 2009

lost in translation

Lying in the grass in the park reading the French Pléiade edition of Proust's 'Swann's Way' translated by C.K. Scott Moncrieff and Terence Kilmartin, I remembered why I have never finished the book, though I have started it several times. Moncrieff's translation, filled with redundancies ("he himself") and characterized by purple prose was just too oldsy timesy for my taste. Proust's original, natural tone was given, by Moncrieff, an overly wordy, melodramatic, sentimental air. Moncrieff's translation of the title 'À la recherche du temps perdu' as 'Remembrance of Things Past' has even been re-translated for accuracy and the book's title is now most commonly accepted as 'In Search of Lost Time.'

I recalled how gripping, how contemporary I'd discovered Dostoevsky to be when translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Perhaps I just needed a new translation of Marcel, as well. A friend recommended fiction author Lydia Davis' new translation and I set about researching. On a 'Reading Proust' blog, I found four versions of the famous petite madeleine scene from 'In Search of Lost Time,' in which a bite of cookie soaked in tea sets off the memory which leads to the narrator's recollections of childhood and comprise the rest of the novel. Suffice to say, I was awake into the wee hours last night, reading Lydia Davis' translation and, for the first time, finally falling in love with Proust.



From Lydia Davis's translation of Swann's Way (2003)
For many years already, everything about Combray that was not the theatre and drama of my bedtime had ceased to exist for me, when one day in winter, as I came home, my mother, seeing that I was cold, suggested that, contrary to my habit, I have a little tea. I refused at first and then, I do not know why, changed my mind. She sent for one of those squat, plump cakes called petites madeleines that look as though they have been molded in the grooved valve of a scallop-shell. And soon, mechanically, oppressed by the gloomy day and the prospect of a sad future, I carried to my lips a spoonful of the tea in which I had let soften a piece of madeleine. But at the very instant when the mouthful of tea mixed with cake-crumbs touched my palate, I quivered, attentive to the extraordinary thing that was happening in me. A delicious pleasure had invaded me, isolated me, without my having any notion as to its cause. It had immediately made the vicissitudes of life unimportant to me, its disasters innocuous, its brevity illusory, acting in the same way that love acts, by filling me with a precious essence: or rather this essence was not in me, it was me.

Translated by James Grieve (1982)
One winter's day, years after Combray had shrunk to the mere stage-set for my bedtime performance, I came home cold and my mother suggested I have a cup of tea, a thing I did not usually do. My first impulse was to decline; then for some reason I changed my mind. My mother sent for one of those dumpy little sponge-cakes called madeleines, which look as though they have been moulded inside a corrugated scallop-shell. Soon, depressed by the gloomy day and the promise of more like it to come, I took a mechanical sip at a spoonful of tea with a piece of the cake soaked in it. But at the very moment when the sip of tea and cake-crumbs touched my palate, a thrill ran through me and I immediately focussed my attention on something strange happening inside me. I had been suddenly singled out and filled with a sweet feeling of joy, although I had no inkling of where it had come from. The joy had instantly made me indifferent to the vicissitudes of life, inoculated me against any setback it might have in store and shown me that its brevity was an irrelevant illusion; it had acted on me as love acts, filling me with a precious essence--or rather, the essence was not put into me, it was me, I was it.

Translated by Scott Moncrieff and improved by Kilmartin and Enright (1992)
Many years had elapsed during which nothing of Combray, except what lay in the theatre and the drama of my going to bed there, had any existence for me, when one day in winter, on my return home, my mother, seeing that I was cold, offered me some tea, a thing I did not ordinarily take. I declined at first, and then, for no particular reason, changed my mind. She sent for one of those squat, plump little cakes called "petites madeleines", which look as though they had been moulded in the fluted valve of a scallop shell. And soon, mechanically, dispirited after a dreary day with the prospect of a depressing morrow, I raised to my lips a spoonful of the tea in which I had soaked a morsel of the cake. No sooner had the warm liquid mixed with the crumbs touched my palate than a shiver ran through me and I stopped, intent upon the extraordinary thing that was happening to me. An exquisite pleasure had invaded my senses, something isolated, detached, with no suggestion of its origin. And at once the vicissitudes of life had become indifferent to me, its disasters innocuous, its brevity illusory—this new sensation having had the effect, which love has, of filling me with a precious essence; or rather this essence was not in me, it was me.

Scott Moncrieff's original version (1922)
Many years had elapsed during which nothing of Combray, save what was comprised in the theatre and the drama of my going to bed there, had any existence for me, when one day in winter, as I came home, my mother, seeing that I was cold, offered me some tea, a thing I did not ordinarily take. I declined at first, and then, for no particular reason, changed my mind. She sent out for one of those short, plump little cakes called 'petites madeleines,' which look as though they had been moulded in the fluted scallop of a pilgrim's shell. And soon, mechanically, weary after a dull day with the prospect of a depressing morrow, I raised to my lips a spoonful of the tea in which I had soaked a morsel of the cake. No sooner had the warm liquid, and the crumbs with it, touched my palate than a shudder ran through my whole body, and I stopped, intent upon the extraordinary changes that were taking place. An exquisite pleasure had invaded my senses, but individual, detached, with no suggestion of its origin. And at once the vicissitudes of life had become indifferent to me, its disasters innocuous, its brevity illusory--this new sensation having had on me the effect which love has of filling me with a precious essence; or rather this essence was not in me, it was myself.

As Proust wrote it (1913)
Il y avait déjà bien des années que, de Combray, tout ce qui n'était pas le théâtre et la drame de mon coucher, n'existait plus pour moi, quand un jour d'hiver, comme je rentrais à la maison, ma mère, voyant que j'avais froid, me proposa de me faire prendre, contre mon habitude, un peu de thé. Je refusai d'abord et, je ne sais pourquoi, me ravisai. Elle envoya chercher un de ces gâteaux courts et dodus appelés Petites Madeleines qui semblaient avoir été moulés dans la valve rainurée d'une coquille de Saint-Jacques. Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d'un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j'avais laissé s'amollir un morceau de madeleine. Mais à l'instant même où la gorgée mêlée des miettes du gâteau toucha mon palais, je tressaillis, attentif à ce qui se passait d'extraordinaire en moi. Un plaisir délicieux m'avait envahi, isolé, sans la notion de sa cause. Il m'avait aussitôt rendu les vicissitudes de la vie indifférentes, ses désastres inoffensifs, sa brièveté illusoire, de la même façon qu'opère l'amour, en me remplissant d'une essence précieuse: ou plutôt cette essence n'était pas en moi, elle était moi.

Saturday, September 5, 2009

Banzai, Akita. Banzai!


I started 'Dog Man' on Thursday night and by Saturday morning, I'd finished it. A book I didn't want to end, yet I couldn't put down, I spent two nights happily reading until past 3 a.m. Less about dogs than Japanese culture: the relationships between husbands and wives, parents, children, humans and nature, 'Dog Man' tells the story of Morie Sawataishi and his wife Kitako and spans nearly seventy years of their amazing lives. Morie rejected conventional life pursuits in order to live in Japan's harsh yet beautiful snow country, breeding and raising dogs and helping to prevent the extinction of the Akita, a four thousand year old breed of dog native to Japan whose numbers were reduced to less than sixteen after World War II. Once a sophisticate from a posh neighborhood in Tokyo, Kitako's life at times seemed an endless sentence of hard labor while Morie lived out his dreamlife, communing with his dogs and nature.

Kitako did feel lonely, but something else too -- a wistful feeling, almost beautiful, as though a part of her was waking up. She had begun to appreciate things she'd not noticed before, mountain things, the way the morning air smelled when the warm sunlight hit the earth, the way the shadows of the treetops danced on a windy afternoon. She loved the trickle of the creek behind their small house, and how the water bounced on its rocky bed. There was a solemn austerity to life in the mountains and yet... a fullness of spirit.

In the morning when the dogs bolted from their kennels and followed Morie into the woods, it seemed as though they were disappearing to a magical land, to another time. Their territory seemed boundless, miles and miles of green meadows, forests of towering cedars, and mountain peaks with sheer cliffs. The dogs craved the wild, Morie always said. It kept their instincts sharp, their spirits strong. It kept them from complacency and spiritual decline. Being in the wild reminded them who they really were -- and the amazing deeds they were meant for. It was an antidote to the convenience and comfort of modern life. Kitako wondered if people didn't need the wild too.






Castle Number 5 Town-inspired dinner: rice balls, seaweed and carrot salad, sesame kale, and Japanese eggplant

Thursday, September 3, 2009

to that which you tame, you owe your life

On a recent visit to Northern California's Sonoma County, I picked up a copy of 'Wesley the Owl: The Remarkable Love Story of an Owl and His Girl,' a fitting read given the soft owl cooing that woke me up each morning. The cover photo of Wesley as an adorable, fluffy white baby barn owl reminded me of my cat Claudie, whose new nickname is Wesley.

Since cracking the cover, I was full of owl trivia, regaling (or driving bonkers) everyone around me with fascinating tidbits: Owls mate for life -- when one partner dies, the other will often simply turn and face their tree until they, too, pass away from sorrow and loneliness; barn owls can hear a mouse's heartbeat beneath 3 feet of snow; after eating, barn owls cough up a pellet containing fur and a complete mouse skeleton; baby barn owls smell like butterscotch. Author Stacey O'Brien worked as an animal biologist at CalTech and I liked all the scientific data she included in the book. I could have done without her somewhat dubious opinions on animal activists and LA rioters, which bordered on racist, but this only slightly degraded my enjoyment of the book overall. Her appreciation of the quirks and minutiae of Wesley's personality shone through and I found her to be very enlightened about animal emotions and their ability to communicate with humans.

One of the most interesting passages in the book involved Stacey's use of mental telepathy to ease Wesley's anxiety about having his beak and talons trimmed.

Finally, more out of desperation than cleverness, on my part, I began to work with Wesley using language and imagery. Some scientists believe that animals may use some sort of mental telepathy to beam picture thoughts to communicate with each other, and experiments indicated that it does work between humans and certain animals.

For weeks, Stacey would beam Wesley visualizations of a peaceful trimming procedure. Wesley also understood many words and had a surprising grasp of the concept of time, understanding the difference between 'two days,' 'tomorrow,' and 'two hours.' Using these terms along with visualizations, Stacey began a countdown to the trimming. When the time came, Wesley hunkered down instead of flying into a panic and allowed Stacey to peacefully trim his beak and talons. Afterward, exhausted by his effort not to flee the excruciating vibrations, he fell asleep in Stacey's arms.

What a relief. I couldn't wait to tell Wendy about this on the phone. She revealed that she'd also been using this method with her horses with fantastic results. One horse in particular, named Chica, was terrified of her horse trailer. Because Wendy was moving soon, she would have to haul the mare six hours to the new place, so she spent some time sitting quietly with Chica talking about and visualizing images of the new property. When the appointed day came, Chica walked right into the trailer without Wendy even leading her. Wendy was astonished. 'It really works!' she told me.

People working wth all kinds of animals are altering their methods from those that used force and negative consequences, like spurring, hitting, shocking, or yelling, to gentler approaches of positive reinforcement. Horse whisperers are explaining their gentling techniques...Scientists are teaching language to parrots and sign language to chimpanzees.

Some researchers are also accumulating empirical evidence that animals use a form of telepathy to communicate with and understand us. Recently, Jane Goodall, who seems always to be one step ahead of everyone else in animal behavior, hosted a Discovery/Animal Planet documentary showing some of the latest experiments that demonstrate that animals use telepathic communication. Several experiments showed that some dogs can tell when their owners are about to come home, even without the cues that people had thought the animals were associating with their arrival, such as the sound of the car, the time of day, or footsteps.

The most impressive experiment, to me, was one involving an African gray parrot who had a large vocabulary and chattered to himself constantly. The owner was set up in a completely separate building, far from the parrot, and given a series of cards that neither she nor the parrot had ever seen. There were two cameras -- one on the parrot and one on the owner, with a timer running. Then the owner picked up a card and looked at the picture on it. It was a blue flower. The parrot, at that same time, began to talk to himself about blue flowers, pretty flowers. Then the owner picked up a picture of a boy looking out a car window and the parrot's chatter changed to 'Do you want to go for a ride in the car? Watch out. The window is down. Look out the window.' I am paraphrasing, but the conclusion of the experiments was that animals and humans were using telepathy.

...When humans and animals understand, love, and trust each other, the animals flourish and we humans are enlightened and enriched by the relationship...I could have forced my will on Wesley, and it would have destroyed the trust between us. Because I took some time to communicate with him, he realized that I wouldn't do anything to him without asking him first. I had allowed him to be part of the process and to maintain his dignity. Our relationship changed. Going through this together awakened a deeper bond of trust.


I have to admit I skipped the next-to-last chapter of the book titled 'The End' that described Wesley's death. But then again, I also change the channel when, during a nature program, winter or drought sets in.